Ευαγγέλιο: ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ ΙΖ´ 26 – 37 – 26 και καθώς εγένετο εν ταις ημέραις Νώε, ούτως έσται και εν ταις ημέραις του υιού του ανθρώπου·
27 ήσθιον, έπινον, εγάμουν, εξεγαμίζοντο, άχρι ής ημέρας εισήλθε Νώε εις την κιβωτόν, και ήλθεν ο κατακλυσμός και απώλεσεν άπαντας. 28 ομοίως και ως εγένετο εν ταις ημέραις Λώτ· ήσθιον, έπινον, ηγόραζον, επώλουν, εφύτευον, ωκοδόμουν· 29 η δε ημέρα εξήλθε Λώτ από Σοδόμων, έβρεξε πύρ και θείον απ’ ουρανού και απώλεσεν άπαντας.
30 κατά τα αυτά έσται η ημέρα ο υιός του ανθρώπου αποκαλύπτεται. 31 εν εκείνη τη ημέρα ός έσται επί του δώματος και τα σκεύη αυτού εν τη οικία, μη καταβάτω άραι αυτά, και ο εν αγρώ ομοίως μη επιστρεψάτω εις τα οπίσω. 32 μνημονεύετε της γυναικός Λώτ. 33 ός εάν ζητήση την ψυχήν αυτού σώσαι, απολέσει αυτήν, και ός εάν απολέση αυτήν, ζωογονήσει αυτήν.
34 λέγω υμίν, ταύτη τη νυκτί δύο έσονται επί κλίνης μιάς, είς παραληφθήσεται και ο έτερος αφεθήσεται· 35 δύο έσονται αλήθουσαι επί το αυτό, μία παραληφθήσεται και η ετέρα αφεθήσεται· 36 δύο εν τώ αγρώ, είς παραληφθήσεται και ο έτερος αφεθήσεται. 37 και αποκριθέντες λέγουσιν αυτώ· Πού, Κύριε; ο δε είπεν αυτοίς· Όπου το σώμα, εκεί επισυναχθήσονται και οι αετοί.
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ ΙΗ´ 8 – 8
8 λέγω υμίν ότι ποιήσει την εκδίκησιν αυτών εν τάχει. πλήν ο υιός του ανθρώπου ελθών άρα ευρήσει την πίστιν επί της γής;
Ερμηνευτική απόδοση Παναγιώτη Ν. Τρεμπέλα
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ ΙΖ´ 26 – 37
26 Και καθώς συνέβη κατά τας ημέρας του Νώε, έτσι θα συμβή και κατά τας ημέρας της δευτέρας παρουσίας του υιού του ανθρώπου. 27 Οι άνθρωποι δηλαδή τότε επί του Νώε, μολονότι ούτος τους προανήγγελλε την διά του κατακλυσμού καταστροφήν, έτρωγαν ασυλλόγιστα και έπιναν, ενυμφεύοντο και υπάνδρευαν τα παιδιά των μέχρι της ημέρας, που εμβήκεν ο Νώε εις την κιβωτόν, χωρίς να έρχεται καμμία σκέψις εις αυτούς περί της τιμωρίας, που τους επερίμενε. Και έξαφνα ήλθεν ο κατακλυσμός και τους κατέστρεψεν όλους. 28 Θα συμβή το ίδιο με εκείνο, που έγινε και εις τας ημέρας του Λώτ· έτρωγαν τότε οι άνθρωποι, έπιναν, ηγόραζαν, επωλούσαν, εφύτευαν, έκτιζαν οικοδομάς, χωρίς να συλλογίζονται την οργήν του Θεού, η οποία μετ’ ολίγον θα εξέσπα κατ’ αυτών.
29 Την ημέραν όμως, που εβγήκεν ο Λώτ από τα Σόδομα, έβρεξε φωτιά και θειάφι από τον ουρανόν και τους κατέστρεψεν όλους. 30 Όμοια προς αυτά θα συμβούν και κατά την ημέραν, που θα φανερωθή ενδόξως ο υιός του ανθρώπου διά να κρίνη τον κόσμον. Και τότε δηλαδή θα είναι αμέριμνοι και ασυλλόγιστοι οι άνθρωποι, όπως επί του Νώε και του Λώτ, και θα έλθη έξαφνα, και χωρίς να την περιμένουν, η δευτέρα παρουσία. 31 Κατ’ εκείνην την ημέραν, που θα πρόκειται να επέλθη η δευτέρα παρουσία, οι φρόνιμοι και ευσεβείς άς έχουν νεκρωμένον κάθε ενδιαφέρον προς τα εγκόσμια και άς είναι άγρυπνοι και προσεκτικοί διά να δεχθούν τον υιόν του ανθρώπου. Εκείνος, που θα ευρίσκεται επάνω εις το ηλιακωτόν και την στέγην, ενώ τα πράγματά του θα είναι κάτω, μέσα εις το σπίτι, άς μη καταβή διά να τα πάρη. Και εκείνος που θα είναι εις το χωράφι, ομοίως και αυτός, άς μη γυρίση οπίσω εις την πόλιν διά να σώση τα εκεί πράγματά του.
32 Να ενθυμήσθε την γυναίκα του Λώτ, που απλώς και μόνον εγύρισεν οπίσω διά να ίδη τί εγίνετο εις τα Σόδομα, και μετεβλήθη εις στήλην άλατος. 33 Εκείνος που θα επιδιώξη διά της προσκολλήσεώς του εις τα επίγεια να σώση την ζωήν του από τον σωματικόν θάνατον, αυτός θα χάση αυτήν αιωνίως, διότι η ψυχή του θα καταδικασθή εις την αιωνίαν κόλασιν. Και εκείνος που διά να μείνη πιστός εις το καθήκον, θα χάση την ζωήν του, αυτός θα την διατηρήση, διότι θα σώση την ψυχήν του εις τον μέλλοντα βίον.
34 Η στενή σχέσις και συμβίωσίς σας εις την ζωήν αυτήν δεν θα εμποδίση να χωρισθήτε και να έχετε διάφορον τύχην ο ένας από τον άλλον κατά την δευτέραν παρουσίαν. Σας βεβαιώ· κατ’ αυτήν την νύκτα, που θα προηγηθή της δευτέρας παρουσίας, δύο θα κοιμώνται εις το αυτό κρεββάτι, όπως επί παραδείγματι μητέρα και κόρη η σύζυγος μετά της συζύγου η δύο αδελφοί η δι’ άλλου δεσμού συγγενείας συνδεόμενα πρόσωπα. Ο ένας από αυτούς ως δίκαιος και θεοφιλής θα παραληφθή προς προϋπάντησιν του Κυρίου, και ο άλλος ως ανάξιος θα εγκαταλειφθή.
35 Δύο γυναίκες θα είναι, που θα αλέθουν εις το αυτό μέρος και θα γυρίζουν και αι δύο τον αυτόν χειρόμυλον. Η μία θα παραληφθή από τους αγγέλους και η άλλη θα αφεθή εκεί, που ευρίσκεται. 36 Δύο θα είναι εις το χωράφι. Ο ένας θα παραληφθή από τους αγγέλους και ο άλλος θα εγκαταλειφθή. 37 Και απεκρίθησαν οι μαθηταί και είπαν· Που θα εγκαταλειφθούν και εις ποίον μέρος θα αφεθούν, Κύριε; Ο δε Κύριος τους είπεν· εκεί όπου είναι το νεκρόν σώμα, δηλαδή οι άνθρωποι οι νεκροί ηθικώς και αμαρτωλοί, εκεί θα μαζευθούν και οι αετοί, που θα καταβροχθίσουν το πτώμα· δηλαδή εκεί θα συναχθούν και οι τιμωροί άγγελοι, που θα τιμωρήσουν τους ηθικώς νεκρούς και αμαρτωλούς.
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ ΙΗ´ 8 – 8
8 Σας διαβεβαιώ, ότι ο Θεός θα κάμη γρήγορα την εκδίκησιν των εκλεκτών του και θα τιμωρήση εκείνους, που τους αδικούν. Αλλ’ όμως όταν έλθη ο υιός του ανθρώπου διά να κάμη κρίσιν και να αποδώση δικαιοσύνην, θα εύρη άραγε επί της γης ανθρώπους, που να έχουν την επίμονον και ακατάβλητον αυτήν πίστιν, ώστε να μη αποκάμνουν προσευχόμενοι;