Ευαγγέλιο: ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ ΙΑ/ 47 – 54 – 47 ουαί υμίν, ότι οικοδομείτε τά μνημεία τών προφητών, οι δέ πατέρες υμών απέκτειναν αυτούς. 48 άρα μαρτυρείτε συνευδοκείτε τοίς έργοις τών πατέρων υμών, ότι αυτοί μέν απέκτειναν αυτούς, υμείς δέ οικοδομείτε αυτών τά μνημεία.
49 διά τούτο καί η σοφία τού Θεού είπεν αποστελώ εις αυτούς προφήτας καί αποστόλους, καί εξ αυτών αποκτενούσι καί εκδιώξουσιν, 50 ίνα εκζητηθή τό αίμα πάντων τών προφητών τό εκκεχυνόμενον από καταβολής κόσμου από τής γενεάς ταύτης,
51 από τού αίματος Άβελ έως τού αίματος Ζαχαρίου τού απολομένου μεταξύ τού θυσιαστηρίου καί τού οίκου ναί, λέγω υμίν, εκζητηθήσεται από τής γενεάς ταύτης. 52 ουαί υμίν τοίς νομικοίς ότι ήρατε τήν κλείδα τής γνώσεως αυτοί ουκ εισήλθετε, καί τούς εισερχομένους εκωλύσατε. 53 λέγοντος δέ αυτού πρός αυτούς πάντα ταύτα ήρξαντο οι γραμματείς καί οι Φαρισαίοι δεινώς ενέχειν καί αποστοματίζειν αυτόν περί πλειόνων, 54 ενεδρεύοντες αυτόν, ζητούντες θηρεύσαί τι εκ τού στόματος αυτού, ίνα κατηγορήσωσιν αυτού.
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ ΙΒ/ 1 – 1
1 Εν οίς επισυναχθεισών τών μυριάδων τού όχλου, ώστε καταπατείν αλλήλους, ήρξατο λέγειν πρός τούς μαθητάς αυτού πρώτον Προσέχετε εαυτοίς από τής ζύμης τών Φαρισαίων, ήτις εστίν υπόκρισις.
Ερμηνευτική απόδοση Ι. Θ. Κολιτσάρα
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ ΙΑ/ 47 – 54
47 Αλλοίμονό σας, διότι κτίζετε τα μνημεία των προφητών, τάχα από σεβασμόν δι’ αυτούς, ενώ κατά βάθος έχετε τας ιδίας φονικάς διαθέσεις, που είχαν οι πρόγονοι σας, οι οποίοι εφόνευσαν τους προφήτας. 48 Επομένως από το ένα μέρος μαρτυρείτε και εβιβεβαιώνετε ότι οι προφήται, καθό απεσταλμένοι του Θεού, είναι άξιοι παντός σεβασμού, από το άλλο μέρος με την διάθεσιν και τας πράξεις σας συμφωνείτε και εγκρίνετε τα έργα των πατέρων σας.
Διότι αυτοί μεν εφόνευσαν τους προφήτας σεις δε κτίζετε τιμητικώς τα μνημεία των. 49 Επειδή όμως έχετε τας ιδίας πονηράς διαθέσεις με τους πατέρας σας, δια τούτο είπεν η σοφία του Θεού, δηλαδή εγώ· θα στείλω εις αυτούς προφήτας και αποστόλους, να ακούσουν δια μίαν ακόμη φοράν την αλήθειαν, μήπως και μετανοήσουν. Αλλά αυτοί αμετανόητοι και εσκληρυμμένοι εις την κακίαν των, άλλους μεν από αυτούς θα φονεύσουν και άλλους θα καταδιώξουν,
50 δια να ζητηθή από την γενεάν αυτήν ευθήνη και να επιβληθή τιμωρία δια το αίμα όλων των προφητών, που χύνεται από καταβολής κόσμου μέχρι σήμερα. 51 Από το αίμα δηλαδή του αθώου Αβελ έως το αίμα του Ζαχαρίου που εφονεύθη μεταξύ του θυσιαστηρίου και του ναού. Ναι, σας βεβαιώνω, ότι δι’ όλα αυτά τα εγκλήματα θα ζητηθή ευθύνη από την γενεάν αυτήν.
52 Αλλοίμονον εις σας τους νομικούς, διότι αφαιρέσατε από τους ανθρώπους το κλειδί της γνώσεως, τους εσκοτίσατε δηλαδή τον νουν με τας ψευδείς διδασκαλίας σας και τους επήρατε το μέσον, με το οποίον θα εγνώριζαν την αλήθειαν και θα επροχωρούσαν τον δρόμον της σωτηρίας. Ετσι και σεις δεν εισήλθατε εις την βασιλείαν του Χριστού και εκείνους που ήθελαν να εισέλθουν τους εμποδίσατε. 53 Ενώ δε ο Ιησούς τους έλεγε αυτά, ήρχισαν οι γραμματείς και οι Φαρισαίοι να κυριεύωνται εσωτερικώς από πικράν οργήν και εμπάθειαν εναντίον του και να ζητούν όλοι μαζή από αυτόν αμέσως και εκ του προχείρου απαντήσεις δια πολλά ζητήματα του νόμου.
54 Και του έστηναν έτσι παγίδα και τον παραμόνευαν προσπαθούντες κάτι με δόλιον τρόπον να αρπάξουν από το στόμα του, που δεν θα ήτο σύμφωνο με τον νόμον, δια να έχουν κατόπιν αφορμή να τον κατηγορήσουν.
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ ΙΒ/ 1 – 1
1 Εν τω μεταξύ πολλά πλήθη λαού είχαν συγκεντρωθή εκεί, τόσον πύκνα, ώστε να πατούν ο ένας τον άλλον. Ηρχισε τότε ο Ιησούς να ομιλή προς τους μαθητάς του πρώτον και να τους λέγη· προσέχετε τον ευατόν σας από το προζύμι των Φαρισαίων, που είναι η υποκρισία των.