Ευαγγέλιο: ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ ΙΑ´ 42 – 54 – 42 αλλ’ ουαί υμίν τοις Φαρισαίοις, ότι αποδεκατούτε το ηδύοσμον και το πήγανον και πάν λάχανον, και παρέρχεσθε την κρίσιν και την αγάπην του Θεού· ταύτα δε έδει ποιήσαι, κακείνα μη αφιέναι.
43 ουαί υμίν τοις Φαρισαίοις, ότι αγαπάτε την πρωτοκαθεδρίαν εν ταις συναγωγαίς και τους ασπασμούς εν ταις αγοραίς. 44 ουαί υμίν, γραμματείς και Φαρισαίοι υποκριταί, ότι εστέ ως τα μνημεία τα άδηλα, και οι άνθρωποι περιπατούντες επάνω ουκ οίδασιν.
45 Αποκριθείς δέ τις των νομικών λέγει αυτώ· Διδάσκαλε, ταύτα λέγων και ημάς υβρίζεις. 46 ο δε είπε· Και υμίν τοις νομικοίς ουαί, ότι φορτίζετε τους ανθρώπους φορτία δυσβάστακτα, και αυτοί ενί των δακτύλων υμών ου προσψαύετε τοις φορτίοις. 47 ουαί υμίν, ότι οικοδομείτε τα μνημεία των προφητών, οι δε πατέρες υμών απέκτειναν αυτούς. 48 άρα μαρτυρείτε συνευδοκείτε τοις έργοις των πατέρων υμών, ότι αυτοί μέν απέκτειναν αυτούς, υμείς δε οικοδομείτε αυτών τα μνημεία.
49 διά τούτο και η σοφία του Θεού είπεν· αποστελώ εις αυτούς προφήτας και αποστόλους, και εξ αυτών αποκτενούσι και εκδιώξουσιν, 50 ίνα εκζητηθή το αίμα πάντων των προφητών το εκκεχυνόμενον από καταβολής κόσμου από της γενεάς ταύτης, 51 από του αίματος Άβελ έως του αίματος Ζαχαρίου του απολομένου μεταξύ του θυσιαστηρίου και του οίκου· ναί, λέγω υμίν, εκζητηθήσεται από της γενεάς ταύτης.
52 ουαί υμίν τοις νομικοίς ότι ήρατε την κλείδα της γνώσεως· αυτοί ουκ εισήλθετε, και τους εισερχομένους εκωλύσατε. 53 λέγοντος δε αυτού προς αυτούς πάντα ταύτα ήρξαντο οι γραμματείς και οι Φαρισαίοι δεινώς ενέχειν και αποστοματίζειν αυτόν περί πλειόνων, 54 ενεδρεύοντες αυτόν, ζητούντες θηρεύσαί τι εκ του στόματος αυτού, ίνα κατηγορήσωσιν αυτού.
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ ΙΒ´ 1 – 1
1 Εν οίς επισυναχθεισών των μυριάδων του όχλου, ώστε καταπατείν αλλήλους, ήρξατο λέγειν προς τους μαθητάς αυτού πρώτον· Προσέχετε εαυτοίς από της ζύμης των Φαρισαίων, ήτις εστίν υπόκρισις.
Ερμηνευτική απόδοση Παναγιώτη Ν. Τρεμπέλα
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ ΙΑ´ 42 – 54
42 Αλλοίμονον όμως εις σας τους Φαρισαίους, διότι δίδετε δεκάτην από τον δυόσμον και από το απήγανον και από κάθε λάχανον, παραβαίνετε δε με αδιαφορίαν την δικαιοσύνην και την προς τον Θεόν αγάπην. Τα τελευταία αυτά έπρεπε πρωτίστως να πράττετε και αφού πράξετε αυτά, τότε να μη αφίνετε και εκείνα.
43 Αλλοίμονον εις σας τους Φαρισαίους, διότι αγαπάτε να κάθεσθε εις τα πρώτα καθίσματα μέσα εις τας συναγωγάς, διά να διακρίνεσθε από τους άλλους, και αρέσκεσθε να σας χαιρετούν με σεβασμόν εις τας αγοράς. 44 Αλλοίμονόν σας, γραμματείς και Φαρισαίοι υποκριταί, διότι είσθε σαν τους τάφους, που δεν φαίνονται, και οι άνθρωποι, που ανύποπτοι περιπατούν απ’ επάνω εις τους τάφους αυτούς, δεν γνωρίζουν τούτο και μολύνονται, χωρίς να το καταλάβουν, διότι σύμφωνα με τον νόμον, όποιος εγγίση εις τάφον, γίνεται ακάθαρτος. Έτσι και σείς, είσθε γεμάτοι κακίαν, την οποίαν κρύπτετε με την υποκρισίαν, και εκείνοι που σας πλησιάζουν ανύποπτοι, μολύνονται και διαφθείρονται.
45 Απεκρίθη δε κάποιος από εκείνους, που εσπούδαζον τον νόμον και παρουσιάζοντο ως γνωρίζοντες αυτόν, και του είπε· Διδάσκαλε, με αυτά, που λέγεις διά τους Φαρισαίους, υβρίζεις και ημάς τους νομικούς. 46 Ο δε Ιησούς είπε· και εις σας τους νομικούς αλλοίμονον· διότι φορτώνετε τους ανθρώπους με φορτώματα βαρειά, που δύσκολα βαστάζονται, και σείς οι ίδιοι ούτε με ένα από τα δάκτυλά σας δεν εγγίζετε τα φορτώματα αυτά. Με τας παραδόσεις δηλαδή και τα άλλα έθιμά σας μετεβάλατε τον νόμον εις βαρύ φορτίον και ενώ σείς ευρίσκετε τρόπους να ξεφεύγετε τας δυσβαστάκτους αυτάς υποχρεώσεις, αναγκάζετε τους άλλους να βαστάζουν το βαρύτατον φορτίον των.
47 Αλλοίμονόν σας, διότι οικοδομείτε τα μνημεία των προφητών. Και φαίνεσθε μέν, ότι πράττετε τούτο εκ σεβασμού προς τους προφήτας, έχετε όμως και σείς τας αυτάς διαθέσεις προς τους προγόνους σας. Οι πατέρες δε και οι πρόγονοί σας όχι μόνον δεν έδειξαν κανένα σεβασμόν εις αυτούς, αλλά και τους εφόνευσαν. 48 Και συνεπώς, επειδή δεν αποκηρύττετε τους πατέρας σας και δεν συμμορφώνετε την ζωήν σας προς την διδασκαλίαν των προφητών, γίνεσθε μάρτυρες κατηγορίας κατά των απεσταλμένων του Θεού και επιδοκιμάζετε και εγκρίνετε τα έργα των πατέρων σας. Διότι αυτοί μέν τους εφόνευσαν, σείς δε θάπτετε τους φονευμένους και τους κτίζετε τα μνημεία συμπληρώνοντες έτσι το έργον των πατέρων σας.
49 Επειδή δε έχετε τας αυτάς φονικάς διαθέσεις με τους πατέρας σας, δι’ αυτό και εγώ, που είμαι η σοφία του Θεού, είπον· θα τους στείλω προφήτας και αποστόλους, και θα κάμω την τελευταίαν προσπάθειαν διά να τους σώσω, αλλά αυτοί θα φονεύσουν και από τους απεσταλμένους μου αυτούς μερικούς και θα κατατρέξουν τους υπολοίπους, 50 διά να ζητηθή η ευθύνη από την γενεάν αυτήν, η οποία, αντί να έλθη εις συναίσθησιν από την μακροθυμίαν του Θεού, παρασύρεται με τον θάνατον, τον οποίον μού προετοιμάζει, εις έγκλημα φοβερώτερον από τους φόνους των προγόνων της. Δι’ αυτό δε θα τιμωρηθή αυτή διά το αίμα όλων των προφητών, που χύνεται εξακολουθητικώς από τον καιρόν, που εθεμελιώθη ο κόσμος· 51 από το αίμα δηλαδή του Άβελ, που εφονεύθη εις τα πρώτα έτη της
51 από το αίμα δηλαδή του Άβελ, που εφονεύθη εις τα πρώτα έτη της δημιουργίας των ανθρώπων, μέχρι του αίματος του Ζαχαρίου, που εφονεύθη μεταξύ του θυσιαστηρίου και του ναού, εις τόπον δηλαδή άγιον, ο οποίος με το έγκλημα αυτό εβεβηλώθη. Ναί, σας βεβαιώ, ότι δι’ όλα τα αίματα αυτά θα ζητηθή η ευθύνη από την γενεάν αυτήν. 52 Αλλοίμονον εις σας τους νομοδιδασκάλους· διότι με την διεστραμμένην διδασκαλίαν σας εσκοτίσατε τας διανοίας των ανθρώπων και τους αφηρέσατε το μέσον, με το οποίον σαν με άλλο κλειδί θα ωδηγούντο εις την γνώσιν του πραγματικού δρόμου της σωτηρίας. Έτσι δε και σείς δεν εμβήκατε εις τον δρόμον αυτόν, που θα σας έφερεν εις τον Χριστόν και εις την βασιλείαν του, αλλά και εκείνους, που ήθελαν και προσεπάθουν να έμβουν, τους ημποδίσατε.
53 Ενώ δε ο Ιησούς έλεγε προς αυτούς ταύτα, ήρχισαν οι γραμματείς και οι Φαρισαίοι να εξοργίζωνται πικρώς και εμπαθώς εναντίον του και να του ζητούν αμέσως και εκ του προχείρου απαντήσεις διά πολλά ζητήματα του νόμου. 54 Και με τα ερωτήματα και τα ζητήματα αυτά τον παρεμόνευαν και εζήτουν να αρπάσουν με δόλον από το στόμα του κάτι μη σύμφωνον προς τον νόμον, διά να διατυπώσουν κατηγορίαν εναντίον του.
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ ΙΒ´ 1 – 1
1 Εν τώ μεταξύ δέ, όταν έλεγεν ο Ιησούς τους λόγους αυτούς, εσυνήχθησαν πλήθος πολύ λαού τόσον, ώστε επατούντο οι άνθρωποι μεταξύ των. Και ήρχισε τότε να ομιλή πρώτον προς τους μαθητάς του και να τους λέγη· Προσέχετε τον εαυτόν σας από το κακόν και μολυσματικόν προζύμιον των Φαρισαίων, δηλαδή από την υποκρισίαν των, η οποία κάτω από το φαινόμενον της αληθείας και αρετής υποκρύπτει την πλάνην και διαφθοράν.