Ευαγγέλιο: ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ Β/ 1 – 20 – 1 Εγένετο δέ εν ταίς ημέραις εκείναις εξήλθε δόγμα παρά Καίσαρος Αυγούστου απογράφεσθαι πάσαν τήν οικουμένην.
2 αύτη η απογραφή πρώτη εγένετο ηγεμονεύοντος τής Συρίας Κυρηνίου. 3 καί επορεύοντο πάντες απογράφεσθαι, έκαστος εις τήν ιδίαν πόλιν. 4 Ανέβη δέ καί Ιωσήφ από τής Γαλιλαίας εκ πόλεως Ναζαρέτ εις τήν Ιουδαίαν εις πόλιν Δαυίδ ήτις καλείται Βηθλέεμ, διά τό είναι αυτόν εξ οίκου καί πατριάς Δαυίδ, 5 απογράψασθαι σύν Μαριάμ τή εμνηστευμένη αυτώ γυναικί, ούση εγκύω. 6 εγένετο δέ εν τώ είναι αυτούς εκεί επλήσθησαν αι ημέραι τού τεκείν αυτήν,
7 καί έτεκεν τόν υιόν αυτής τόν πρωτότοκον καί εσπαργάνωσεν αυτόν καί ανέκλινεν αυτόν εν τή φάτνη, διότι ουκ ήν αυτοίς τόπος εν τώ καταλύματι. 8 Καί ποιμένες ήσαν εν τή χώρα τή αυτή αγραυλούντες καί φυλάσσοντες φυλακάς τής νυκτός επί τήν ποίμνην αυτών. 9 καί ιδού άγγελος Κυρίου επέστη αυτοίς καί δόξα Κυρίου περιέλαμψεν αυτούς, καί εφοβήθησαν φόβον μέγαν. 10 καί είπεν αυτοίς ο άγγελος Μή φοβείσθε ιδού γάρ ευαγγελίζομαι υμίν χαράν μεγάλην ήτις έσται παντί τώ λαώ, 11 ότι ετέχθη υμίν σήμερον σωτήρ ός εστιν Χριστός Κύριος εν πόλει Δαυίδ.
12 καί τούτο υμίν τό σημείον, ευρήσετε βρέφος εσπαργανωμένον, κείμενον εν φάτνη. 13 καί εξαίφνης εγένετο σύν τώ αγγέλω πλήθος στρατιάς ουρανίου αινούντων τόν Θεόν καί λεγόντων 14 Δόξα εν υψίστοις Θεώ καί επί γής ειρήνη εν ανθρώποις ευδοκία.
15 Καί εγένετο ως απήλθον απ αυτών εις τόν ουρανόν οι άγγελοι, καί οι άνθρωποι οι ποιμένες είπον πρός αλλήλους Διέλθωμεν δή έως Βηθλέεμ καί ίδωμεν τό ρήμα τούτο τό γεγονός ό ο Κύριος εγνώρισεν ημίν. 16 καί ήλθον σπεύσαντες καί ανεύρον τήν τε Μαριάμ καί τόν Ιωσήφ καί τό βρέφος κείμενον εν τή φάτνη. 17 ιδόντες δέ διεγνώρισαν περί τού ρήματος τού λαληθέντος αυτοίς περί τού παιδίου τούτου 18 καί πάντες οι ακούσαντες εθαύμασαν περί τών λαληθέντων υπό τών ποιμένων πρός αυτούς.
19 η δέ Μαριάμ πάντα συνετήρει τά ρήματα ταύτα συμβάλλουσα εν τή καρδία αυτής. 20 καί υπέστρεψαν οι ποιμένες δοξάζοντες καί αινούντες τόν Θεόν επί πάσιν οίς ήκουσαν καί είδον καθώς ελαλήθη πρός αυτούς.
Ερμηνευτική απόδοση Παναγιώτη Ν. Τρεμπέλα
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ Β/ 1 – 20
1 Συνέβη δέ κατά τάς ημέρας εκείνας, πού επηκολούθησαν εις τήν γέννησιν τού Ιωάννου, νά εκδοθή διάταγμα από τόν Καίσαρα Αύγουστον, όπως εγγραφούν εις τούς δημοσίους φορολογικούς καταλόγους όλοι οι κάτοικοι τού κόσμου, πού εκυριαρχείτο από τούς Ρωμαίους.
2 Η απογραφή αύτη ήτο η πρώτη, πού έγινεν εις τήν Ιουδαίαν, εις εποχήν πού ο Κυρήνιος ήτο ηγεμών τής Συρίας, καί διακρίνεται από τήν δευτέραν απογραφήν, τήν οποίαν βραδύτερον ενήργησεν ο αυτός Κυρήνιος. 3 Καί επήγαιναν όλοι νά εγγραφούν εις τούς φορολογικούς καταλόγους, καθένας εις τήν πόλιν από τήν οποίαν κατήγετο η οικογένειά του.
4 Ανέβη δέ καί ο Ιωσήφ από τήν Γαλιλαίαν εκ τής πόλεως Ναζαρέτ, όπου έμενεν, εις τήν Ιουδαίαν εις τήν πόλιν Δαβίδ, η οποία καλείται Βηθλεέμ, επειδή κατήγετο από τό γένος καί τήν οικογένειαν τού Δαβίδ. 5 Καί επήγεν εκεί διά νά απογραφή μέ τήν Μαρίαν, τήν γυναίκα πού ήταν αρραβωνισμένη μέ αυτόν, καί η οποία ήτο έγκυος καί ως έγκυος εδηλώθη, διά νά γίνη ούτω καί ο Κύριος, τόν οποίον εβάσταζεν εις τούς κόλπους της, φορολογούμενος υπό τόν ρωμαϊκόν νόμον
6 Συνέβη δέ, όταν αυτοί ήσαν εκεί, νά συμπληρωθούν αι ημέραι διά νά γεννήση αύτη. 7 Καί εγέννησε τόν πρώτον καί μονογενή υιόν της, καί τόν περιετύλιξε μέ σπάργανα καί τόν έβαλε μέσα εις τήν φάτνην, διότι λόγω τής συρροής πολλών ξένων, πού ήλθαν νά απογραφούν, δέν ύπηρχε δι αυτούς τόπος εις τό πανδοχείον, πού εστάθμευσαν διά νά περάσουν τήν νύκτα. 8 Καί ήσαν μερικοί ποιμένες εις τήν αυτήν χώραν, οι οποίοι έμεναν έξω εις τούς αγρούς καί εφύλαττον τό ποίμνιον τών παραμένοντες μέ τήν σειράν των άγρυπνοι καθ ωρισμένας ώρας τήν νύκτα.
9 Καί ιδού άγγελος Κυρίου παρουσιάσθη αιφνιδίως εις αυτούς καί φώς λαμπρόν καί εξαστράπτον, θείον καί υπερφυσικόν τούς περιεκύκλωσε καί εφοβήθησαν υπερβολικά, διότι εκατάλαβαν αμέσως, ότι εκείνος, ο οποίος τούς παρουσιάσθη, δέν ήτο όμοιός των άνθρωπος, αλλ ύπαρξις ουράνια καί υπερφυσική. 10 Καί τούς είπεν ο άγγελος Μή φοβείσθε τουναντίον χαρήτε. Διότι ιδού σάς αναγγέλλω χαρμόσυνον είδησιν, πού θά σάς προκαλέση μεγάλην χαράν, η οποία θά είναι καί χαρά δι όλον τόν λαόν τού Θεού.
11 Θά είναι δέ χαρά όλου τού λαού, διότι εγεννήθη σήμερον διά σάς Σωτήρ, οποίος ως άνθρωπος μέν είναι όμοιός σας, αλλά χρισμένος μέ τό πλήρωμα τής θεότητος, ως Θεός δέ είναι καί Κύριός σας. Καί εγεννήθη εις τήν πόλιν τού Δαβίδ, πρός τόν οποίον εδόθησαν αι επαγγελίαι, ότι από τό γένος του θά προέλθη ο Χριστός.
12 Καί αυτό άς είναι εις σάς σημείον, μέ τό οποίον θά αναγνωρίσετε τόν γεννηθέντα Σωτήρα θά εύρετε έν βρέφος εις απλά σπάργανα τυλιγμένον καί τοποθετημένον όχι εις κούνιαν βασιλικήν ή πολυτελή, αλλά μέσα εις μίαν φάτνην. Βρέφος δέ, πού νά εγεννήθη απόψε καί νά έχη αντί κούνιας τήν φάτνην αυτήν, έν καί μόνον υπάρχει εις τήν Βηθλεέμ καί τά περίχωρά της.
13 Καί έξαφνα συνενώθη μέ τόν άγγελον εκείνον πλήθος στρατού αγγέλων εξ ουρανού, οι οποίοι εδοξολόγουν τόν Θεόν καί έλεγον 14 Δόξα άς είναι εις τόν Θεόν εις τά ύψιστα μέρη τού ουρανού από τούς εκεί κατοικούντας αγγέλους καί εις τήν γήν ολόκληρον, πού είναι ταραγμένη από τήν αμαρτίαν καί τά βίαια πάθη της, ας βασιλεύση η θεία ειρήνη διότι ο Θεός εξεδήλωσε τώρα λαμπρώς τήν εύνοιαν καί ευαρέσκειάν του εις τούς ανθρώπους διά τής ενανθρωπήσεως τού υιού του.
15 Καί συνέβη, όταν οι άγγελοι έφυγον απ αυτούς καί επήγαν εις τόν ουρανόν, τότε καί οι άνθρωποι, δηλαδή οι ποιμένες, είπον μεταξύ των άς περάσωμεν λοιπόν διά μέσου τής πεδιάδος μέχρι τής Βηθλεέμ καί άς ίδωμεν αυτό, πού μάς είπεν ο άγγελος, ότι έγινε καί τό οποίον μάς εγνωστοποίησεν ο Κύριος. 16 Καί ήλθαν γρήγορα καί κατώρθωσαν νά εύρουν καί τήν Μαριάμ καί τόν Ιωσήφ καί τό βρέφος τοποθετημένον εις τήν φάτνην, περί τής οποίας τούς είχεν ομιλήσει ο άγγελος.
17 Όταν δέ είδαν αυτά, πού εσυμφωνούσαν μέ όσα πρό ολίγου είχον ακούσει, εγνωστοποίησαν λεπτομερώς καί τά όσα τούς είχον λεχθή από τόν άγγελον περί τού παιδίου τούτου. 18 Καί όλοι όσοι ήκουσαν, εθαύμασαν δι όσα ελέχθησαν εις αυτούς από τούς ποιμένας.
19 Τής Μαρίας όμως η εντύπωσις υπήρξε βαθύτερα. Διετήρει αύτη όλους αυτούς τούς λόγους εις τήν καρδίαν καί τήν μνήμην της καί συνέκρινε αυτούς πρός εκείνα, τά οποία από τήν ώραν τού ευαγγελισμού της εγνώριζε περί τού παιδίου, εμβαθύνουσα ούτω περισσότερον εις τό συντελεσθέν μυστήριον.
20 Καί εγύρισαν πίσω οι ποιμένες εις τό ποίμνιόν των καί εδόξαζον καί υμνολογούν τόν Θεόν δι όλα, όσα ήκουσαν από τόν άγγελον καί όσα είδον τά μάτια των, όταν επήγαν εις τήν Βηθλεέμ καί τά οποία ήσαν ακριβώς όπως τούς τά είπεν ο άγγελος.